Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Roman Urdu is the name used for the Urdu language written with the Latin script, also known as Roman script. According to the Urdu scholar Habib R. Sulemani: "Roman Urdu is strongly opposed by the traditional Arabic script lovers. Despite this opposition it is still used by most on the internet and computers due to limitations of most ...
Urdu Name Roman Urdu Name Remarks Flax seeds: السی: Aalsi Star anise: بادیان : Baadyan Ginger: ادرک: Adrak Grated or paste Mango powder: آمچور: Amchoor Dried unripe mango slices or powder Pakistani pickles: اچار: Achar Different types of pickles Parsley: جعفری: Jafari Carom seed اجوائن: Ajwain Emblica ...
t. e. The Urdu alphabet (Urdu: اردو حروفِ تہجی, romanized: urdū ḥurūf-i tahajjī) is the right-to-left alphabet used for writing Urdu. It is a modification of the Persian alphabet, which itself is derived from the Arabic script. It has co-official status in the republics of Pakistan, India and South Africa.
1828, Urdu, Muzihul-al-Quran by Shah Abdul Qadir Dehlvi, first Urdu translation of Quran [ 18 ] 1834, Gustav Leberecht Flügel 's text formed the foundation of modern Qur'an research and the basis for several new translations into European languages. [ 19 ] 1858, Polish, Quran (al Quran) by Jan Murza Tarak Buczacki.
The Urdu Nastaʿliq alphabet, with names in the Devanagari and Roman scripts. Urdu is written right-to left in an extension of the Persian alphabet, which is itself an extension of the Arabic alphabet. Urdu is associated with the Nastaʿlīq style of Persian calligraphy, whereas Arabic is generally written in the Naskh or Ruq'ah styles.
Bible translations into Hindi and Urdu. Urdu copies of the Bible in Roman, Devanagari, and Nastaliq scripts (published by the Bible Society of India). The modern Hindi and Urdu standards are highly mutually intelligible in colloquial form, but use different scripts when written, and have lesser mutually intelligibility in literary forms.
Tafseer-e-Usmani or Tarjuma Shaykh al-Hind (Urdu: تفسیر عثمانی , ترجمۂ شیخ الہند) is an Urdu translation and interpretation of the Quran. It was named after its primary author, Mahmud Hasan Deobandi, who began the translation in 1909. Shabbir Ahmad Usmani later joined him to complete the exegesis. The translation has ...
The International Alphabet of Sanskrit Transliteration (IAST) is a subset of the ISO 15919 standard, used for the transliteration of Sanskrit, Prakrit and Pāḷi into Roman script with diacritics. IAST is a widely used standard. It uses diacritics to disambiguate phonetically similar but not identical Sanskrit glyphs.