Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In French, it mainly means "fashionable", "trendy", but is occasionally a culinary term usually meaning something cooked with carrots and onions (as in bœuf à la mode). It can also mean "in the style or manner [of]" (as in tripes à la mode de Caen), and in this acceptation is similar to the shorter expression "à la".
t. e. " Après moi, le déluge " ( pronounced [apʁɛ mwa lə delyʒ]; lit. 'After me, the flood') is a French expression attributed to King Louis XV of France, or in the form " Après nous, le déluge " ( pronounced [apʁɛ nu lə delyʒ]; lit. 'After us, the flood') to Madame de Pompadour, his favourite. [1]
Let them eat cake. Jean-Jacques Rousseau (left) who coined the phrase " qu'ils mangent de la brioche " in 1765. In the years following the French Revolution, the quotation became attributed to Marie Antoinette (right), although there is no evidence that she said it. " Let them eat cake " is the traditional translation of the French phrase "Qu ...
Preterite. The preterite or preterit ( / ˈprɛtərɪt / PRET-ər-it; abbreviated PRET or PRT) is a grammatical tense or verb form serving to denote events that took place or were completed in the past; in some languages, such as Spanish, French, and English, it is equivalent to the simple past tense. In general, it combines the perfective ...
Deus ex machina in Euripides' Medea, performed in 2009 in Syracuse, Italy; the sun god sends a golden chariot to rescue Medea.. Deus ex machina (/ ˌ d eɪ ə s ɛ k s ˈ m æ k ɪ n ə, ˈ m ɑː k-/ DAY-əs ex-MA(H)K-in-ə, Latin: [ˈdɛ.ʊs ɛks ˈmaːkʰɪnaː]; plural: dei ex machina; English "god from the machine") is a plot device whereby a seemingly unsolvable problem in a story is ...
à la mode fashionable with ice cream (ex. Apple pie à la mode) allotment: a parcel of land in a community garden the amount of something allocated to a particular person alternate (adj.) done or occurring by turns; every second, every other ("on alternate weeks") (n.) one that alternates with another
A catena (from Latin catena, a chain) is a form of biblical commentary, verse by verse, made up entirely of excerpts from earlier Biblical commentators, each introduced with the name of the author, and with such minor adjustments of words to allow the whole to form a continuous commentary. The texts are mainly compiled from popular authors, but ...
The influence of French on English pertains mainly to its lexicon, including orthography, and to some extent pronunciation.Most of the French vocabulary in English entered the language after the Norman Conquest in 1066, when Old French, specifically the Old Norman dialect, became the language of the new Anglo-Norman court, the government, and the elites.