Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Google Translate is a web-based free-to-user translation service developed by Google in April 2006. [11] It translates multiple forms of texts and media such as words, phrases and webpages. Originally, Google Translate was released as a statistical machine translation service. [11] The input text had to be translated into English first before ...
PostScript is a page description language run in an interpreter to generate an image. [6] It can handle graphics and has standard features of programming languages such as branching and looping. [6] PDF is a subset of PostScript, simplified to remove such control flow features, while graphics commands remain. [6]
Modern Standard Hindi ( Hindi: आधुनिक मानक हिन्दी, romanized : Ādhunik Mānak Hindī ), [14] commonly referred to as Hindi (Hindi: हिन्दी, [a] Hindī ), is an Indo-Aryan language spoken chiefly in North India, and serves as the lingua franca of the Hindi Belt region encompassing parts of northern ...
The modern Hindi and Urdu standards are highly mutually intelligible in colloquial form, but use different scripts when written, and have lesser mutually intelligibility in literary forms. The history of Bible translations into Hindi and Urdu is closely linked, with the early translators of the Hindustani language simply producing the same ...
Computer-assisted translation (CAT), also called "computer-aided translation," "machine-aided human translation" (MAHT) and "interactive translation," is a form of translation wherein a human translator creates a target text with the assistance of a computer program. The machine supports a human translator.
In 1982, a translation of 700 couplets of the Kural text was published under the title "Satsai." There was yet another Hindi translation in 1989. In 1990, T. E. S. Raghavan rendered a poetic rendition in couplet form in 'Venba' metre as in the source, following four words in the first line and three in the second.
Chaupai. Sikh scriptures. v. t. e. The Mūl Mantar ( Punjabi: ਮੂਲ ਮੰਤਰ, IPA: [muːlᵊ mən̪t̪əɾᵊ]) is the opening verse of the Sikh scripture, the Guru Granth Sahib. It consists of twelve words in the Punjabi language, written in Gurmukhi script, and are the most widely known among the Sikhs. [3] [4] They summarize the ...
The Mrichchakati; Or, The Toy Cart: A Drama by Shudraka, full text of translation by Horace Hayman Wilson (1826) The Mrichchhakatika of Sudraka, Sanskrit text edited by M. R. Kale, with translation; Mrcchakatika of Sudraka, with Sanskrit and Hindi commentary by Jaya Shankar Lal Tripathi